hóng chuyện
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (familier, souvent utilisé pour les enfants) :
- Écouter avec une grande attention et curiosité naïve : Décrit l'action d'écouter une conversation, généralement en restant silencieux et avec un air d'innocence ou de naïveté, souvent bouche bée. L'auditeur n'est généralement pas un participant actif à la discussion.
- Commencer à être attentif aux paroles (en parlant d'un bébé) : Se dit d'un nourrisson qui commence à développer la capacité de tourner la tête ou de prêter attention au son d'une voix qui parle.
Exemples d'utilisation
- Pour décrire un enfant ou une personne écoutant :
- Đứa trẻ ngồi hóng chuyện người lớn. (L'enfant est assis à écouter avec curiosité la conversation des adultes.)
- Nó thích hóng chuyện hàng xóm. (Il/Elle aime écouter aux portes les conversations des voisins.)
- Pour décrire le développement d'un bébé :
- Em bé mới ba tháng đã biết hóng chuyện rồi. (Le bébé de trois mois commence déjà à être attentif quand on parle.)
Utilisations avancées
- "Ngồi hóng chuyện" : Être assis à écouter une conversation.
- Nó ngồi hóng chuyện cả buổi mà không nói gì. (Il/Elle est resté(e) assis(e) à écouter la conversation pendant des heures sans rien dire.)
- Utilisé pour souligner une écoute indiscrète ou une curiosité enfantine, parfois avec une nuance légèrement négative d'indiscrétion.
Variantes et mots apparentés
- Hóng hớt (verbe, familier) : Écouter aux portes, colporter des ragots. A une connotation plus négative que "hóng chuyện".
- Đừng có đi hóng hớt chuyện của thiên hạ. (Ne va pas écouter aux portes et colporter les histoires des autres.)
- Tò mò (adjectif) : Curieux. C'est un terme plus général décrivant la curiosité, qui peut être un trait de caractère de quelqu'un qui "hóng chuyện".
Synonymes
- Écouter avec curiosité : Écouter avec un vif intérêt.
- Être aux aguets (dans le sens d'être attentif à une conversation) : Être à l'affût, à l'écoute.
- Prêter l'oreille (littéraire) : Écouter attentivement.
Expressions idiomatiques liées
- Hóng chuyện thiên hạ : Écouter les histoires/les affaires des autres (souvent avec une connotation de commérage).
- Cô ấy chẳng làm gì, suốt ngày chỉ hóng chuyện thiên hạ. (Elle ne fait rien, elle passe ses journées à écouter les histoires des autres.)
- Mắt chữ O, miệng chữ A mà hóng chuyện : Écouter une conversation avec des yeux et une bouche grands ouverts (d'étonnement, de curiosité). Décrit une expression faciale très naïve et absorbée.
- qui commence à prendre conscience des paroles de quelqu'un (en parlant d'un bébé)